Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Jens Peter Jacobsen. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων
Εμφάνιση αναρτήσεων με ετικέτα Jens Peter Jacobsen. Εμφάνιση όλων των αναρτήσεων

Σάββατο 30 Νοεμβρίου 2019

ΝΕΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ "Πανούκλα στο Μπέργκαμο" Jens Peter Jacobsen


Jens Peter Jacobsen
Πανούκλα στο Μπέργκαμο
Εισαγωγή – Μετάφραση – Σχόλια: Ήρκος Ρ. Αποστολίδης
Σελ. 112
Τιμή χωρίς ΦΠΑ: 7 €
ISBN: 978-960-283-495-4
Αρ. στη σειρά microMEGA 
Λογοτεχνία: 37

Από τις εκδόσεις ΡΟΕΣ κυκλοφόρησε το 37ο τομίδιο της επιτυχημένης σειράς microMEGA / Λογοτεχνία:
Το αριστούργημα Πανούκλα στο Μπέργκαμο του κορυφαίου μυθιστοριογράφου-διηγηματογράφου και εισηγητή του δαρβινισμού Γενς Πέτερ Γιάκομπσεν, για τον οποίο μίλησαν όσο για κανέναν άλλο σύγχρονό τους ο Ίψεν και ο Ρίλκε, κυκλοφορεί τώρα πια σε υποδειγματική μετάφραση από το πρωτότυπο σε ζωντανή λογοτεχνική γλώσσα, με πλούσια εισαγωγή, χρονολόγιο και διεξοδικά σχόλια του Ήρκου Ρ. Αποστολίδη. Το μικρό αυτό διήγημα έδωσε έμπνευση στον Ίνγκμαρ Μπέργκμαν για κάποιες ανεπανάληπτες εωσφορικές σκηνές της ταινίας του Έβδομη σφραγίδα. Μαζί, στον ίδιο τόμο, το μικρό κομψοτέχνημα Εδώ θάπρεπε νάταν ρόδα.

Ο σπουδαίος ανατόμος της ψυχής Γιάκομπσεν, κριτικός ανήσυχος, πατάει στα όρια της ζωής που τόσο στερήθηκε, προσφέροντάς μας μαγικές όσο και «φιλοσοφικές» ματιές κι ερμηνείες της κλειστής ζωής και του θρησκευτικού παραληρήματος, αλλά δεν μένει εκεί. Προχωράει, δείχνει την απελευθέρωση δυνάμεων του πλήθους εναντίον των δεσμών με τη θρησκεία, ξεγυμνώνοντας στο τέλος την όλη μυθολογία του χριστιανισμού για τον όχλο που «άξιζε», τάχα, μια καλύτερη μοίρα. Ο Γιάκομπσεν καταλήγει επαναστατικός, μα με τον τρόπο του.

Ένα πνεύμα φίνο, πολιτισμένο, τραγικό. Η αγωνία για το αδιέξοδο θυμίζει τόνους του μεγάλου συμπατριώτη του φιλόσοφου Κίρκεγκωρ. Το κείμενο: βατό, σε συνεπαίρνει.

Τετάρτη 28 Μαρτίου 2018

ΝΕΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ "Μόγκενς" Jens Peter Jacobsen

Jens Peter Jacobsen
Μόγκενς
Μετάφραση: Αγγελική Νάτση
Σελ. 112
Τιμή χωρίς ΦΠΑ: 6 €
ISBN: 978-960-283-474-9
Αρ. στη σειρά microMEGA / Λογοτεχνία: 35

Από τις εκδόσεις ΡΟΕΣ, και στη σειρά «MicroMEGA / Λογοτεχνία», κυκλοφόρησε η νουβέλα Μόγκενς του Δανού συγγραφέα Γενς Πέτερ Γιάκομπσεν, σε μετάφραση της Αγγελικής Νάτση.

Ο Γιάκομπσεν (1847-1885) υπήρξε στα τέλη του 19ου αιώνα ο αδιαμφισβήτητος «κυρίαρχος του στιλ» στη σκανδιναβική λογοτεχνία. Το ιδιαίτερο ύφος του επηρέασε όλη την επόμενη γενιά των Βορειοευρωπαίων συγγραφέων. Η βαθιά ψυχολογική εμβάθυνση στους χαρακτήρες του του χάρισε το χαρακτηρισμό του «μεγαλύτερου ψυχολόγου της νεότερης λογοτεχνίας», ενώ οι δυνατές περιγραφές του εκείνον του «μεγάλου ζωγράφου του πεζού λόγου».

Ο Rainer Maria Rilke, στα Γράμματα σ’ έναν νέο ποιητή, δήλωνε εκστασιασμένος πως δεν μπορούσε να αποχωριστεί τα έργα του Γιάκομπσεν, ενώ ο κατάλογος των λογοτεχνών που θαύμαζαν τον Δανό ομότεχνό τους είναι μακρύς: Theodore Fontane, Thomas Mann, Stefan George, Stefan Zweig, Robert Musil, D.H. Lawrence…

Η νουβέλα Μόγκενς θεωρείται το έργο που εισήγαγε το νατουραλισμό στη δανέζικη λογοτεχνία, σηματοδοτώντας τη στροφή προς το μοντέρνο και την αποκαθήλωση του ρομαντισμού ως κυρίαρχου ρεύματος.

Πρόκειται για ένα νατουραλιστικό παραμύθι με ευτυχές τέλος, τυλιγμένο σε μια πανδαισία χρωμάτων και ήχων (οι ηχητικές και χρωματικές, «φωτογραφικές» περιγραφές του νερού, της φωτιάς, του ανέμου και των αντικειμένων θεωρούνται απαράμιλλες).

Ο νεαρός Μόγκενς, πρωταγωνιστής της ιστορίας, εξελίσσεται πνευματικά μέσα από τον έρωτά του για τρεις γυναίκες, οι οποίες ενσαρκώνουν τρεις διαφορετικές βιοθεωρίες. Η κατάκτηση του έρωτα εμφανίζεται εν τέλει ως μια διαδικασία ολοκλήρωσης του εαυτού, που χαρίζει την ευδαιμονία χάρη στην επιστροφή στη φυσική, θετική πλευρά της ανθρώπινης ύπαρξης.