Τρίτη 30 Ιουλίου 2019

ΝΕΑ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ "Η Μαντόνα με το γούνινο παλτό" Ali Sabahattin


Sabahattin Ali
Η Μαντόνα με το γούνινο παλτό
Μετάφραση – Επίμετρο: Ε. Ι. Σακαλή
Επιμέλεια: Δέσποινα Σαραφείδου
Σελ. 288
τιμή (χωρίς ΦΠΑ): 16 €
ISBN: 978-960-283-492-3

Από τις εκδόσεις ΡΟΕΣ και στη σειρά «Ξένη Λογοτεχνία» κυκλοφόρησε το μυθιστόρημα του Τούρκου συγγραφέα Σαμπαχαττίν Αλί με τίτλο Η Μαντόνα με το γούνινο παλτό, σε μετάφραση της Ε. Ι. Σακαλή, η οποία υπογράφει και το εκτενές επίμετρο.

Πρόκειται για την ερωτική ιστορία ανάμεσα σε μια Γερμανoεβραία από την Τσεχία, τη Μαρία Πούντερ, κι έναν Τούρκο μουσουλμάνο, τον Ραΐφ-εφέντη. Δυο ανθρώπους από άλλες χώρες, άλλες ηπείρους, άλλους πολιτισμούς. Σ’ αυτή την ιστορία, η γυναίκα αναλαμβάνει πρωτοβουλίες, αποφασίζει, επιβάλλει και οδηγεί τη σχέση, ενώ ο άντρας ακολουθεί. Τόπος και χρόνος της συνάντησής τους, το Βερολίνο του Μεσοπολέμου.

Η Μαντόνα με το γούνινο παλτό είναι το σημαντικότερο έργο του Σαμπαχαττίν Αλί, Τούρκου συγγραφέα που κυνηγήθηκε και φυλακίστηκε για τις πολιτικές του ιδέες. Το (ημιαυτοβιογραφικό) μυθιστόρημα πρωτοδημοσιεύθηκε στις αρχές της δεκαετίας του 1940, χωρίς να σημειώσει ιδιαίτερη επιτυχία. Μετά την υπό αδιευκρίνιστες συνθήκες δολοφονία του συγγραφέα το 1948, σημειώθηκε έκρηξη πωλήσεων του βιβλίου, το οποίο συνέχισε να πωλείται με επιτυχία ως το 1965. Ύστερα περιέπεσε στη λήθη και χρειάστηκαν περίπου σαράντα χρόνια για να επανέλθει στο προσκήνιο.

Το 2013 εκδόθηκε εκ νέου στην Τουρκία αναζωπυρώνοντας το ενδιαφέρον του κοινού κι έγινε σύντομα μπεστ σέλερ (ίσως γιατί, όπως έχει επισημανθεί, «η Μαντόνα αρνείται τους παραδοσιακούς ανδρικούς και γυναικείους ρόλους που ο πρόεδρος της χώρας υποστηρίζει με κάθε ευκαιρία […] Το μυθιστόρημα είναι μια απάντηση σ’ αυτό τον καταναγκασμό και δίνει ελπίδα στους νέους ότι είναι δυνατόν να ερωτευτεί και να ζήσει κανείς όπως θέλει…»), ενώ μεταφράστηκε σε πολλές γλώσσες, προκαλώντας κύμα ενθουσιωδών δημοσιευμάτων διεθνώς.
 
 
 
 
 
Θυμάμαι μόνον ότι μαρμάρωσα μπροστά στο πορτρέτο μιας γυναίκας που φορούσε ένα γούνινο παλτό. Τι είχε αυτό το πορτρέτο; Δεν μπορώ να το εξηγήσω· ως εκείνη τη στιγμή, δεν είχα συναντήσει γυναίκα με τέτοια παράξενη έκφραση, λίγο άγρια, λίγο υπεροπτική και πολύ έντονη. Το ωχρό πρόσωπο, τα μαύρα φρύδια και τα μαύρα μάτια, τα πυκνά καστανά μαλλιά και κυρίως αυτή η έκφραση αθωότητας και θεληματικότητας συνάμα, η απέραντη μελαγχολία σε συνδυασμό με την ισχυρή προσωπικότητα, σε καμιά περίπτωση δε μου ήταν ξένα. Αυτή τη γυναίκα εγώ τη γνώριζα ήδη… Ήταν ένα κράμα και μια σύνθεση όλων των γυναικών που στοίχειωναν τη φαντασία μου…


H Μαρία Πούντερ, Γερμανοεβραία από την Τσεχία, και ο Ραΐφ, Τούρκος μουσουλμάνος, συναντιούνται στο Βερολίνο του Μεσοπολέμου και ζουν έναν μοναδικό έρωτα με απρόσμενη κατάληξη.


Η Μαντόνα με το γούνινο παλτό είναι το σημαντικότερο έργο του Σαμπαχαττίν Αλί, Τούρκου συγγραφέα που, πριν από τον τραγικό και μυστηριώδη θάνατό του, κυνηγήθηκε και φυλακίστηκε για τις πολιτικές του ιδέες. Το μυθιστόρημα πρωτοδημοσιεύθηκε στα τουρκικά στις αρχές της δεκαετίας του 1940, χωρίς να σημειώσει ιδιαίτερη επιτυχία. Εβδομήντα χρόνια αργότερα, το βιβλίο εξελίσσεται σε best seller στην Τουρκία, γίνεται παγκοσμίως γνωστό χάρη στη μετάφρασή του στα αγγλικά και σε πάμπολλες άλλες γλώσσες, και προκαλεί κύμα ενθουσιωδών δημοσιευμάτων διεθνώς.





Ένα best seller έκπληξη… Το διάβασαν, το αγάπησαν –και έκλαψαν μ’ αυτό– άντρες και γυναίκες κάθε ηλικίας.
The Guardian



Συγκινητικό, αξέχαστο, γεμάτο πάθος, νοσταλγία, μελαγχολία.
The Times



Ένα μικρό αριστούργημα!
The National




Μια ιστορία για τον νεανικό έρωτα και την απογοήτευση, τις χαμένες ευκαιρίες και την άπιαστη φλόγα του πάθους…
Financial Times
 

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου